【註釋】
【譯文】
【譯文】
【譯文】
外洋自東北陬至西北陬者。
【註釋】
誇父與日逐走,入日。渴欲得飲,飲於河渭,河渭不敷,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
【譯文】
誇父國在聶耳國的東麵,那邊的人身材高大,右手握著青色蛇,左手握著黃色蛇。鄧林在它的東麵,實在隻要兩棵非常大的樹木。有人以為誇父國叫博父國。
【原文】
①跂踵:走路時腳根不著地。②反踵:腳是反轉長的,走路時行進的方向和足跡的方向是相反的。
【譯文】
鐘山之神,名曰燭陰,視為晝,瞑為夜,吹為冬,呼為夏,不飲,不食,不息,息為風。身長千裡。在無啟之東。其為物,人麵,蛇身,紅色,居鐘山下。
禹所積石之山在其東,河水所入。
歐絲野在反踵國的東麵,有一女子跪倚著桑樹在吐絲。
①顓頊:傳說中的上古帝王。②九嬪:指顓頊的九個妃嬪。
【原文】
【譯文】
【註釋】
【原文】
禹所積石山在博父國的東麵,是黃河道入的處所。
【原文】
一目國在鐘山的東麵,那邊的人是在臉的中間長著一隻眼睛。有人以為像淺顯的人有手有腳。
拘癭①之國在其東,一手把癭。一曰利②癭之國。
①癭:因脖頸細胞增生而構成的囊狀性贅生物,多肉質,比較大。②利:疑為捋之訛。