山海經1_第28章 海內北經 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

有人曰大行伯,把戈。其東有犬封國。貳負之屍在大行伯東。

姑射國在海中,附屬於列姑射。姑射國的西南部,有高山環抱。

【註釋】

【原文】

蓋國在大燕國的南麵,倭國的北麵。倭國附屬於燕國。

【譯文】

【原文】

【譯文】

【譯文】

①陵魚:即上文所說的人魚、鯢魚,俗稱娃娃魚。

【原文】

大蜂,其狀如螽①;朱蛾②,其狀如蛾。

【註釋】

①祙:即魅,前人以為物老則成魅。就是現在所說的鬼怪、精怪。②從:通“縱”。

【註釋】

【註釋】

①:同“鯿”。即魴魚,體側扁,背部特彆隆起,略呈菱形,像現在所說的武昌魚,肉味鮮美。

【譯文】

【譯文】

蜪犬如犬,青,食人從首始。

【譯文】

明組邑①居海中。

【註釋】

【註釋】

犬封國也叫犬戎國,那邊的人都是狗的模樣。犬封國有一女子,正跪在地上捧著一杯酒食向人進獻。那邊另有文馬,是紅色身子紅色鬃毛,眼睛像黃金一樣閃閃發光,稱呼是吉量,騎上它就能令人長命千歲。

【註釋】

戎,這類人長著人的頭而頭上卻有三隻角。

【原文】

陵魚長著人的麵孔,有手有腳,魚的身子,餬口在海裡。

大蟹餬口在海裡。

祙,這類怪物長著人的身子、玄色腦袋、直立的眼睛。

【譯文】

【註釋】

王半夜的屍身,兩隻手、兩條腿、胸脯、腦袋、牙齒,都被斬斷而分離在分歧處所。

【原文】

舜妻登比氏生宵明、燭光,處河大澤,二女之靈能照此所方百裡。一曰登北氏。

從極之淵深三百仞,維冰夷①恒都焉,冰夷人麵,乘兩龍。一曰忠極之淵。

【譯文】

【原文】

【原文】

蛇巫山,上麵有人拿著一根棍棒向東站著。有人以為蛇巫山叫作龜山。

西王母靠倚著小桌案而頭戴玉勝。在西王母的南麵有三隻英勇善飛的青鳥,為西王母覓取食品。西王母和三青鳥的地點地是在崑崙山的北麵。

【原文】

蛇巫之山,上有人操柸而東向立。一曰龜山。

【原文】

林氏國有一種珍奇的野獸,大小與老虎差未幾,身上有五種色彩的斑紋,尾巴比身子長,稱呼是騶吾,騎上它能夠日行千裡。

崑崙虛南所,有氾林①方三百裡。

窮奇長得像普通的老虎,卻生有翅膀,窮奇吃人是從人的頭開端吃。正被吃的人是披垂著頭髮的。窮奇在蜪犬的北麵。有人以為窮奇吃人是從人的腳開端吃起。

【原文】

①氾林:即範林、泛林,意為樹木富強叢生的樹林。

王半夜之屍,兩手、兩股、胸、首、齒,皆斷異處。

【原文】

【原文】

蜪犬長得像普通的狗,滿身是青色,它吃人是從人的頭開端吃起。

海內西北陬以東者。

【譯文】

【譯文】

大蟹①在海中。

林氏國有珍獸,大若虎,五采畢具,尾善於身,名曰騶吾,乘之日行千裡。

【譯文】

帝舜的老婆登比氏生了宵明、燭光兩個女兒,她們住在黃河邊上的大澤中,兩位神女的靈光能照亮這裡周遭百裡的處所。有人以為帝舜的老婆叫登北氏。

天神據比的屍首,脖子折斷了,披垂著頭髮,落空了一隻手。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁