“你務需求和我一起去,你也是大夫。”克裡斯語無倫次地說,他彷彿是被甚麼事嚇壞了似的,“我方纔接到赫敏打來的電話,彼得出事了。”
“但是……”克裡斯看起來難以信賴。“但是夏洛克如何曉得?方纔你還冇有講!”
克裡斯如有所思地說:“從某種意義上說,我信賴,正如你剛纔所說的,如果她真的留下了一些……”他停了下來,驚奇地發明門被翻開了,金妮悄無聲氣地走出去。他們的議論不得不終斷。
“哦,我可不是因為罪案高興。”華生頓了頓持續說。“塞西莉亞在他殺的那天向彼得坦白……正如鎮上人的傳言,彼得確切向塞西莉亞求婚了。但是……阿誰女人本來已經承諾了他,卻俄然在那一天向他坦白了本相。”
華生點頭。“是的。塞西莉亞親口向他坦白。”
“題目是這不幸的女人已經死了。彼得不再計算她疇昔的事,他開端仇恨害死她的人,他想抓住阿誰欺詐她逼她尋死的好人。不想讓阿誰傢夥清閒法外。”
“哦,我明白了,”克裡斯慢悠悠地說,“他想給她報仇?”
華生拿脫手機,本想直接撥電話給彼得,又擔憂他能夠已經歇息,就給他發了一條簡訊,提示他上彀檢察郵箱。
夏洛克又說:“相反我最密切的朋友,我卻總也聽不到你。”
“彼得跟你說塞西莉亞的丈夫是被毒死的?”克裡斯急著問。“彼得又是如何曉得的?”
“真的麼!”華生說。高興地看向克裡斯,“你一呈現夏洛克就顯得很有興趣,本來是他能聽到你說話!”
“不,不,”克裡斯衝動地說,“她的死在我看來和彼得無關。如果她殺了本身的丈夫,就算彼得諒解她又能如何?她莫非便能夠不贖罪了嗎?”
華生持續說:“彼得在晚餐時顯得心慌意亂。信賴你們和我一樣感受獲得他碰到了費事。當我聽了他說出的真相後,才曉得那不但是費事,更應當說是一檔罪案。他要求我保密,我勸說他應噹噹即報警纔對……
“從彼得那聽到的動靜,讓我很震驚,我需求有人籌議,而我最信賴的人都在麵前了――你們兩個。克裡斯做為小鎮上獨一有執照的大夫,一貫深受人們尊敬,足以申明你誠篤可托。”說到這裡華生看了一眼夏洛克,他等候著夏洛克聽到他的話。但夏洛克雙眼還是盯著棋局。
“我分開彼得的書房時,瞥見赫敏站在門邊,她彷彿是在偷聽,我出來時差點撞到她身上,把我嚇了一跳。她顯得很難堪……你能聽到我說的嗎?”
“我很樂意。”克裡斯說。“不過,彼得的事……”
“她不肯說。”
“彼得感覺塞西莉亞是在表示他的家人。彼得不肯意信賴。並且彼得當時太驚奇了,當塞西莉亞奉告他本相,貳心中想得反而是知情不報他就成了她的同謀,他為本身當時的設法悔怨極了。塞西莉亞看破了他的心機。她要求彼得給她二十四小時――她說過了二十四小時就奉告他。但是她卻他殺了。”
克裡斯驚奇地看向夏洛克。
“你一向在這裡嗎,克裡斯?”金妮問道。
克裡斯驚呼:“鎮上竟然出瞭如答應駭的事。哦!塞西莉亞,想不到她竟然真的做出如許的事。有人欺詐她?會是誰呢?”他迷惑不解。