他們以為閃現在他們麵前的就是丹青筆墨,而每一個圖形就代表一個字。但是,當他們試圖用一個希臘字母來代替一個圖形的時候,他們就發明完整不是那麼回事了。
“‘哦,是如許的,’他說,‘我的兒子湯姆和探險隊是搭乘這條船走的,可厥後他和全部海員竟然全數失落了。統統的處所都搜尋遍了,也不見他們的蹤跡。以是我現在要親身去尋覓。說不定他病倒在甚麼處所了呢。’
“我們已經記不清究竟走了多少路了。我完整能夠算得上是一個身強力壯的人,可也走得精疲力竭了。那邊的氛圍非常潮濕,門路泥濘不堪。因而,我開端勸老頭子掉頭往回走。
波利尼西亞群島的人就是如許的人,他們每一小我的身上都有如許的丹青,而每一幅丹青都有特定的含義。比如說胸脯上的一個可駭的臉譜,這是某位神明的畫像,隻要酋長纔有資格紋上這類圖象;由線條或者方塊構成的圖形是兵士插手戰役的標記;白的弓和黑的圈圈是酋長打敗仇敵並取得勝利的暗號。
因而,商博良想到,框子裡的字就是“托勒密”(Πтοлемей)的意義。假定真是如許的話,那麼這些標記所代表的就是字母。
“‘你說甚麼?你單獨一人去尋覓嗎?’我問他。
“‘傳聞,你之前在“布希・華盛頓”號船上做事,是如許的嗎?’
但是,也存在著表示其他含義的丹青。岩壁上畫著一頭野牛,野牛的脊背上插著一根長矛,中間另有一頭鹿,身上中了幾箭。洞窟當中為甚麼要畫上這些東西呢?是不是為了把野獸引到這裡來從而用符咒降伏它呢?即便是在明天,也有很多部落的大法師仍然采取如許的體例:如果想要征服仇敵,就先用黏土製成人像,然後用矛或箭將其刺傷。
固然我們一看就能明白這些描畫幾千年前人們的餬口景象的丹青,但是,四周另有很多奇形怪狀的圖形和標記,它們指的到底是甚麼,我們可就不太瞭然了。
這個驚人的發明令學者們欣喜若狂。因為他們現在已經找到了一把開啟象形筆墨奧秘大門的鑰匙。在他們看來,隻要拿希臘文和埃及文來比對一下,象形筆墨的奧妙就會明白於天下。可最後的成果仍然是“竹籃子打水一場空”。
“厥後的一天,我們在一處空位上宿營歇息。我和阿誰印第安領導在點起一堆篝火以後,開端搭帳篷。白叟家單獨坐在一個樹樁上,俄然,他大聲喊了起來:‘約翰,你看!這裡有一顆鈕釦!’
但是,當商博良試圖用這些字母去解釋那些不在框子內裡的象形筆墨時,他卻失利了。關於他失利的真正啟事,過了很多年以後,人們才終究弄明白。本來,埃及人隻要在寫名字的時候才用字母,而其他的那些象形筆墨,埃及人倒是用各種百般的體例來寫的。
“但是,白叟家轉天就害了熱病。固然他一會兒發高燒,一會兒渾身顫栗,可就是不肯躺下來歇息。
這個故事或許講的是印第安人的某一次行軍。但是,它的含義也有能夠是如許的:船裡的人是被渡到滅亡國的已經陣亡了的兵士,而有著三個太陽的三個天空所代表的恰是滅亡國;那些植物是兵士們所屬部落的庇護者,也就是他們的先人。
“‘是的,我在那邊待過,’我說,‘可這關你甚麼事呢?’