十萬個為什麼_第13章 活的書(4) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

在希臘人那邊,產生竄改的並不但僅是謄寫的方向,另有字母的方向。

約莫在一千年以後,“西裡爾字母”才演變成了我們現在所利用的俄羅斯字母。彼得一世期間,他號令用新的“市民通用字母”來代替教會斯拉夫字母。彼得一世在看到列印出來的字母後,感覺新字母既簡樸又都雅,而中間的舊字母則是那麼龐大古怪。顛末再三對比研討,彼得一世終究決定拔除統統的舊字母,儲存新字母。

不久以後,希臘人就用淺顯的桌子來代替算板了。桌子上麵是冇有格子的,以是,空格子就用空缺的棋子來表示,比如說102。

你曉得嗎?我們現在所利用的數字也是由象形字――標記和丹青竄改而來的。

學者和墨客特烈奇雅可夫斯基曾經說過如許的話:“在俄羅斯人看來,這類字母是相稱彆扭的,特彆是當上了年紀的莫斯科人讀這類活字印刷的冊本時,絕大多數都會感到非常困難。”

在初期很長的一段時候裡,人們隻會用手指來計數。如果他們想說“一”,就伸出一個手指頭;如果他們想說“二”,就伸出兩個手指頭。一隻手錶示“五”,兩隻手表示“十”。如果必必要說出一個很大的數量,就得像風車轉動那樣不斷地揮動兩隻手。假定你第一次看到如許的景象,你必然會覺得他是在擯除蚊子,但是,當你問他正在乾甚麼的時候,他會奉告你他正在計數。

但是,為甚麼從左向右寫要比從右向左寫更合適呢?不管是從左向右,還是從右向左,抑或是從上向下,成果不都是一樣的嗎?

幾百年來,人們一向都在利用這類操縱棋子或者籌馬的計算體例。在16~17世紀,我們莫斯科人也是用如許的體例來計算的。有一名觀光家曾說,衙門的司書就用李子核代替籌馬來計算數量,以是他們每小我的荷包裡都裝滿了李子核。

遵還是例,阿誰期間的謄寫員普通都是左手拿著紙草紙卷,右手寫字。如此一來,他就不得不從冊頁的右邊寫起,不然的話,左手就要礙事了。但是,如許的謄寫體例並不如何便利。當他寫完第一行再換到第二行的時候,他的手就把還冇有乾的墨水塗抹掉了。可在中國人那邊卻絕對不會呈現如許的環境,因為他們利用的是能夠乾得很快的墨水。而埃及人利用的墨水則是由煙炱和著植物膠、水製成的,以是乾得很慢。

疇前締造我們的筆墨的埃及人,也像中國人一樣,是從上向下寫的。

如許一來,斯拉夫字母便不得不撤退到南部斯拉夫去。它藏在了教士的背囊裡,被帶到了基輔羅斯。

在乎大利,希臘字母逐步演變成了拉丁字母。而在北方呢,它先是構成了斯拉夫字母的根本,然後又變成了俄羅斯字母。

斯拉夫的這類新字母在摩拉維亞和西方的其他地區還不得不接受與彆的一種字母的鬥爭,那就是日耳曼教士傳來的拉丁字母。日耳曼教士反對用斯拉夫語佈道。事情的成果是如許的:在做彌撒的時候,《聖經》裡用了本地人難以讀懂的拉丁文,從而架空了斯拉夫語。

通過察看這些擺列在一起的字母,你會發明:長角的牛頭已經變成了俄筆墨母“А”(現在這個字母也很像牛頭,隻不過那兩隻角已經倒生鄙人麵了)。如此一來,你便能夠瞭解,為甚麼“Г”像個角,為甚麼“О”像隻眼睛,為甚麼“Р”像個安在長脖子上的腦袋,為甚麼“М”寫成波浪形線條。彆的,你還能夠發明,對於統統的字母來講,之前的方向和現在的方向已經產生了竄改,全都是反過來的。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁