十萬個為什麼_第13章 活的書(4) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

如果想要找出它們的本來臉孔,就必必要把埃及的象形筆墨、在西奈半島哈托爾女神廟裡發明的喜克索筆墨,以及腓尼基、希臘、斯拉夫和俄羅斯的字母,放在一起對比研討。

彼得一世在字母帖的封麵上寫道:“用這些活字印成汗青書和工藝冊本,但是,它們的黑體字還冇有在上述冊本中利用。”

疇前,中國人寫字是從上向下的,而整頁的字又是從右向左擺列的。他們寫著非常龐大的象形字,一個接一個地緩慢地寫著,中間還加上句號、逗號、問號和感慨號。在中國人看來,這是非常輕易的事情。是的,中國人現在也已經開端利用歐洲人的寫法了。我比來看到了一部新式的中國書,是橫行印刷的,字序是從左向右的。

而這類用手指或手來計數的體例厥後竟然演變成了紙上計數的體例。你隻需看一看羅馬數字,就會發明羅馬數字I、Ⅱ、Ⅲ――這就是一根、兩根、三根指頭;V――這是一隻伸開大拇指的手;X――這是兩隻伸開的手。

如許一來,斯拉夫字母便不得不撤退到南部斯拉夫去。它藏在了教士的背囊裡,被帶到了基輔羅斯。

但是,為甚麼從左向右寫要比從右向左寫更合適呢?不管是從左向右,還是從右向左,抑或是從上向下,成果不都是一樣的嗎?

在初期很長的一段時候裡,人們隻會用手指來計數。如果他們想說“一”,就伸出一個手指頭;如果他們想說“二”,就伸出兩個手指頭。一隻手錶示“五”,兩隻手表示“十”。如果必必要說出一個很大的數量,就得像風車轉動那樣不斷地揮動兩隻手。假定你第一次看到如許的景象,你必然會覺得他是在擯除蚊子,但是,當你問他正在乾甚麼的時候,他會奉告你他正在計數。

在那些新字母中,也有一些是現在已經不再利用的,比如說“V”、“θ”和“I”。

但是,數字如果寫得過快就會走模樣。這是因為在謄寫的時候,筆是離不開紙的,因而,這些數字就變成了上麵這個模樣:這個模樣的數字已經跟我們現在所利用的數字――1、2、3、4、5非常靠近了。

在乎大利,希臘字母逐步演變成了拉丁字母。而在北方呢,它先是構成了斯拉夫字母的根本,然後又變成了俄羅斯字母。

實際上,數字的故事要遠比字母的故事更風趣動聽。

斯拉夫的這類新字母在摩拉維亞和西方的其他地區還不得不接受與彆的一種字母的鬥爭,那就是日耳曼教士傳來的拉丁字母。日耳曼教士反對用斯拉夫語佈道。事情的成果是如許的:在做彌撒的時候,《聖經》裡用了本地人難以讀懂的拉丁文,從而架空了斯拉夫語。

冊頁上的字母就像列車一樣,經太長時候的調劑,最後才朝著一個最合適的方向駛去。

約莫在一千年以後,“西裡爾字母”才演變成了我們現在所利用的俄羅斯字母。彼得一世期間,他號令用新的“市民通用字母”來代替教會斯拉夫字母。彼得一世在看到列印出來的字母後,感覺新字母既簡樸又都雅,而中間的舊字母則是那麼龐大古怪。顛末再三對比研討,彼得一世終究決定拔除統統的舊字母,儲存新字母。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁