虞舜在曆山上耕作,在黃河邊的岩石上拾到了“玉曆”。舜曉得這是天神的意旨要把天下托付給本身,因而儘力躬行正道而不知倦怠。舜,眉骨崛起,嘴巴廣大,手裡握褒。宋均注講解:“握褒,是手裡握著‘褒’字。申明他出身貧苦,但厥後遭到表揚嘉獎,乃至獲得帝位。”
宋大夫邢史子臣明於天道。周敬王之三十七年,景公問曰:“天道其何祥?”對曰:“後五十年蒲月丁亥,臣將死。身後五年蒲月丁卯,吳將亡。亡後五年,君將終。終後四百年,邾王天下。”俄而皆如其言。所雲邾王天下者,謂魏之興也。邾,曹姓,魏亦曹姓,皆邾以後。其年紀則錯。未知刑史失其數耶?將年代長遠,註記者傳而有謬也?
【註釋】
主管河渠灌溉的都水馬武,保舉戴洋任都水令史,戴洋告假回家,籌辦去洛陽的時候,俄然夢見神仙對他說:“洛陽會被攻陷,人們都要渡江南下。再過五年,揚州必然會出天子。”戴洋信賴這夢,就不去洛陽了。厥後,事情的生長都像他夢見的那樣。
虞舜耕於曆山,得“玉曆”於河際之岩。舜知天命在己,體道不倦。舜,龍顏大口,手握褒。宋均注曰:“握褒,手中有‘褒’字,喻從勞苦受褒飭致大祚也。”
秦穆公時,陳倉人掘地得物,若羊非羊,若豬非豬。牽以獻穆公,道逢二孺子。孺子曰:“此名為媼。常在地,食死人腦。若欲殺之,以柏插其首。”媼曰:“彼二孺子,名為陳寶。得雄者王,得雌者伯。”陳倉人舍媼逐二孺子,孺子化為雉,飛入平林。陳倉人告穆公,穆公發徒大獵,果得其雌。又化為石,置之汧、渭之間,至文公時,為立祠陳寶。其雄者飛至南陽,今南陽雉縣,是其地也。秦欲表其符,故以名縣。每陳倉祠時,有赤光長十餘丈,從雉縣來,入陳倉祠中,有聲殷殷如雄雉。厥後光武起於南陽。
熒惑星預言
②爚爚(yuèyuè):光彩耀目標模樣。
孔半夜夢
①玉曆:這裡指國運。
呂望在渭水北岸垂釣。周文王到田野打獵,占卜說:“明天將獵到一隻獸,不是龍,不是螭,不是熊,不是羆。獲得的應當是帝王您的教員。”周文王公然在渭水的北岸得見薑太公呂望。周文王與他說話,談得非常歡暢,就和他一同乘著本身的車子返來了。
【註釋】
①氤:煙。
周武王討伐商紂王,來到黃河邊上。雨下得很大,雷聲迅疾,天昏地暗,黃河水波翻滾。大師都很驚駭,周武王說:“我在這裡,天下誰敢衝犯我?”風波頓時就停歇了。
宋國大夫刑史子臣曉得觀天占卜。周敬王三十七年,宋景公問他說:“天象有甚麼征象嗎?”他答覆說:“過後五十年蒲月丁亥那一天,我將死去。我身後五年,蒲月丁卯那一天,吳國將滅亡。吳國滅亡後五年,國君您將死去。您身後四百年,邾國將在天下稱王。”厥後產生的事都應征了他所說的話。他所說的“邾國天下稱王”,說的是曹魏的鼓起。邾國,是曹姓,魏國也是曹姓,都是邾國的後嗣。但說曹魏鼓起的年份卻說錯了。不曉得刑史子臣說的年紀是錯的,還是年代長遠,記錄的人傳說中形成了錯誤?
【譯文】
①捐軀:供祭奠用的祭品。