搜神記1_第26章 搜神記卷十二(2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

營陽郡有一家,姓廖,累世①為蠱,以此致富。後取新婦,不以此語之。遇家人鹹出,唯此婦守舍。忽見屋中有大缸,婦試發之,見有大蛇,婦乃作湯灌殺之。及家人歸,婦具白其事,舉家驚惋。未幾,其家疾疫,滅亡略儘。

【譯文】

①射侯:箭靶。

時南征大將,亦常常得之。又嘗有覆以銅盤者,頭不得進,遂死。

落頭民

【註釋】

【註釋】

廬江耽,樅陽二縣境,上有大青小青黑居山野當中,時聞哭聲多者至數十人,男女大小,如始喪者。鄰居惶恐,至彼奔赴,常不見人。然於哭地,必有死喪。率聲若多,則為大師;聲若小,則為小家。

越地深山中有鳥,大如鳩,青色,名曰冶鳥。穿大樹,作巢,如五六升器,戶口徑數寸;周飾以土埡,赤白相分,狀如射侯①。砍木者見此樹,即避之去。或夜冥不見鳥,鳥亦知人不見,便鳴喚曰:“咄咄上去!”明日便宜急上;“咄咄下去!”明日便宜急下;若不使去,但談笑而不已者,人可止伐也;如有穢惡及其所止者,則有虎通夕來守,人不去,便傷害人。此鳥,白日見其形,是鳥也;夜聽其鳴,亦鳥也;時有觀樂者,便作人形,長三尺,至澗中取石蟹;就火炙之,人不成犯也。越人謂此鳥是越祝之祖也。

南海以外,有鮫人,水居如魚,不廢織績。其眼泣,則能出珠。

漢永昌郡不韋縣有禁水,水有毒氣,唯十一月、十三月差可渡涉,自正月至十月不成渡,渡輒病,殺人。其氣中有惡物,不見其形,其作有聲。如有所投擊。中木則折,中人則害。土俗號為鬼彈。故郡有罪人,徙之禁旁,不過旬日皆死。

【註釋】

吳時,將軍朱桓得一婢,每夜臥後,頭輒飛去。或從狗洞①,或從天窗中出入,以耳為翼。將曉,複還。數數如此,傍人怪之,夜中照視,唯有身無頭,其體微冷,氣味裁屬②。乃蒙之以被。至曉,頭還,礙被不得安,兩三度墮地,噫吒③甚愁,體氣甚急,狀若將死。乃去被,頭複起傅頸。有頃,戰役。桓覺得大怪,畏不敢畜,乃放遣之。既而詳之,乃知本性也。

餘外姊夫蔣士,有傭客得疾下血。醫以中蠱,乃密以蘘荷根布席下,不使知。乃大言曰:“食我蠱者,乃張小小也。”乃呼:“小小亡去。”當代攻蠱,多用蘘荷根,常常驗。蘘荷,或謂嘉草。

越地冶鳥

當時去南邊征討的大將也常常獲得這類人。又曾經有人用銅盤覆擋住飛走頭的身材上,頭不能附接到身材上,就死掉了。

【註釋】

②裁屬:這裡指呼吸困難,氣味微小。

③噫吒:感喟。

晉扶風楊道和,夏於田中,值雨,至桑樹下,轟隆下擊之,道和以鋤格折其股,遂落地,不得去。唇如丹,目如鏡,毛角長三寸,餘狀似家畜,頭似獮猴。

長江漢水流域,有一種貙人。他們的先人是稟君的後代。貙人能夠變成老虎。長沙郡所屬的蠻縣東高口的住民,曾經製作木籠用以捕獲老虎。木籠的構造被觸發了,第二天大師就一齊去打老虎,卻見一個亭長,包著紅頭巾,戴著大帽子,坐在木籠裡。便問他:“你如何會落進這個木籠裡?”亭長很活力地說:“明天俄然被縣裡呼喚,早晨下雨,為了躲雨才誤進了這個籠子。從速把我放出來!”大師問:“你被呼喚,不是應當有文書嗎?”亭長當即從懷裡取出呼喚的文書。因而人們就把他放了。隨後再看他,竟變成了老虎,往山上跑了。有人說:“貙虎變成的人,喜好穿紫色的葛衣,他的腳冇有後跟。老虎中有五個腳指的,就是貙虎。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁