【註釋】
馮朱紫
【譯文】
及還家,其婦夢之曰:“吾當複活,可急開棺。”婦便說之。其夕母及家人又夢之。即欲開棺,而父不聽。其弟含,時髦少,乃慨然曰:“非常之事,自古有之;今靈異至此,開棺之痛,孰與不開相負?”父母從之,乃共發棺,果有生驗。以手刮棺,指爪儘傷,然氣味甚微,存亡不分矣。因而急以綿飲瀝口,能咽,遂與出之。將護累月,飲食稍多,能開目視瞻,屈伸手足,不與人相稱,不能言語,飲食所須,托之以夢。
魏時太原發塚,破棺,棺中有平生婦人。將出,與語,生人也。送之京師,問其本領,不知也。視其塚上樹木,可三十歲。不知此婦人三十歲常生於地中耶?將一朝欻生,偶與發塚者會也?
他們回到家裡,當天夜裡顏畿的老婆夢見他說:“我將重生,從速翻開棺材。”他老婆第二天就對人說了這事。那天夜裡,他母親和家人也夢見了他叫翻開棺材,就想當即去翻開棺材,但是他父親不承諾。他弟弟顏含,當時年紀還小,卻很有主認識說:“超出通例的事,自古就有。現在既然神靈有預示,那麼翻開棺材和不翻開的結果,哪一個喪失更大呢?”父母服從了他的定見,一起翻開棺材。公然顏畿有活的跡象,他用手抓棺材,手指都受傷了,但是氣味還是很微小,是生是死還冇法肯定。父母倉猝把湯水滴入他的口中,他能往下吞嚥,因而就把他從棺材中抬出。護理保養了幾個月後,他的飲食漸漸增加,也能展開眼睛張望,手腳也能伸屈活動了,就是不能與人普通交換,冇法說話,想吃甚麼東西,隻能托夢奉告家人。
【譯文】
晉世杜錫,字世嘏,家葬而婢誤不得出。後十餘年,開塚祔葬,而婢尚生。雲:“其始如瞑目,有頃,漸覺。”問之,自謂:“當一再宿耳。”初婢埋時,年十五六,及開塚後,姿質仍舊。重生十五六年,嫁之,有子。
①曲房:密室。
漢朝末年,關中地區大亂,有人挖開西漢宮女的宅兆,那宮女竟還活著。她出了宅兆,規複得跟凡人一樣了。魏文帝的郭皇後很喜好她,就把她安設在宮內,讓它在郭皇後身邊服侍。皇後問她漢朝時皇宮內的事情,她說得清楚明白,也很有眉目。郭皇後去世的時候,她哭得很短長,乃至於哀思過分,也死了。
像如許過了十多年,他家裡報酬了護理他而繁忙不堪,不能做其他的事。他弟弟顏含則完整不管其他的事,一心一意護理、服侍哥哥,是以他在全州很有雋譽。厥後顏畿身材更加衰弱,終究還是死了。
①符籙:符節和簿籙的統稱。
三國吳景帝孫休時,守邊的將士在廣陵郡挖開了很多宅兆,取出棺木做成夾板來修建城牆。很多棺木已腐朽不法加以操縱,又挖開了一座大墳,墓內有層疊的多重樓閣,門扇都設有轉軸,能開關,四周另有巡查的門路,能通行車輛,墓道的高度能夠包容人在道上騎馬。還稀有十個銅人,有五尺高,都頭戴大帽,身穿紅衣,手握刀劍,彆離侍列在靈位兩旁。銅人背後的石壁上都刻著字,有的是殿中將軍,有的是侍郎、常侍,都是些官名,像是公侯的宅兆。剖開棺木,內裡的屍身頭髮斑白,衣帽色彩光鮮,麵龐和身材就像活人一樣。棺木裡鋪設了一尺來厚的雲母石,三十枚白玉璧墊在屍身上麵。兵士們一起抬出屍身,將他靠在墓壁上,有一塊玉長約一尺,形似冬瓜的玉石從死人懷裡露了出來,掉在地下。屍身的兩個耳孔和鼻孔裡都塞著像棗子那樣大小的黃金。