②薯蕷:山藥。
【註釋】
吳猛止風
漢朝的董永,是千乘縣人。很小就死了母親,和父親一起餬口,他到田裡乾活,用侷促的車子讓父親坐在內裡伴跟著本身。父親死了,他冇有錢給父親安葬,就把本身賣給人產業奴婢,用獲得的錢來安葬父親。賣主曉得他賢能孝敬,就給了他一萬文錢,叫他回家去了。
④暗室:陰暗的閣房。
【譯文】
作佳耦經七八年,父母為超娶婦以後,分日而燕,分夕而寢。夜來晨去,倏忽若飛,唯超見之,彆人不見。雖居暗室④,輒聞人聲,常見蹤跡,然不睹其形。先人怪問,漏泄其事。玉女遂求去,雲:“我,神人也,雖與君交,不肯人知。而君性疏漏,我今本末已露,不複與君通接。積年交結,恩德不輕,一旦彆離,豈不愴恨?勢不得不爾,各他殺力!”又呼侍禦下酒飲啖。發簏,取織成裙衫兩副遺超。又贈詩一首,把臂告彆,涕零流浪,寂然升車,去若飛迅。超憂感積日,殆至疲勞。
園客者,濟陰①人也。貌美,邑人多欲妻之,客終不娶。嘗種五色香草,積數十年,服食實在。忽有五色神蛾,止香草之上,客收而薦②之以布,生桑蠶焉。至蠶時,有神女夜至,助客養蠶,亦以香草食蠶。得繭百二十頭,大如甕,每一繭繅六七日乃儘。繅③訖,女與客俱仙去,莫知所如。
③繅(sāo):出繭抽絲。
【註釋】
【譯文】
董永守喪三年期滿,想要回到賣主那邊儘奴婢的職責。在路上碰到一個女子,對他說:“我情願做您的老婆。”就和董永一起去了賣主家。仆人對董永說:“那錢是我饋送給您的。”董永說:“承蒙您的恩德,我父親死了才得以安葬,我固然寒微,也必然經心極力酬謝您的大恩大德。”仆人說:“你的老婆會乾甚麼呢?”董永說:“會紡織。”仆人說:“您必然要酬謝我的話,就讓您老婆給我織一百匹細絹吧。”因而董永的老婆為仆人家織絹,十天就織完了。這女子和董永分開仆人家,出門後對董永說:“我是天上的織女。因為您極其孝敬,天帝纔派我來幫您了償債務的。”說完,騰空而去,不知飛到了那裡。
【註釋】
弦超與神女
③禍菑:同禍災,禍害。
園客是濟陰人。邊幅漂亮,本地的人都想把本身的女兒嫁給他做老婆,但園客始終不娶妻。園客曾經蒔植了五種色彩的香草,吃它的果實,連續吃了幾十年。俄然有一隻五色的神蛾停在香草上,園客把神蛾收好,給它鋪上布,神蛾在布上產了很多蠶卵。到了養蠶的季候,早晨有神女來臨,幫忙園客一起養蠶,他們偶然也用香蕉喂蠶。最後蠶做了大繭一百二十個,每個蠶繭都有甕那麼大,每個蠶繭繅絲的話得要六七天賦氣抽完。蠶繭繅絲完後,神女和園客便一起昇仙而去,冇有人曉得他們去了那裡。
②醴(lǐ)酒:甜酒。
①輜軿車:輜車和軿車。當代有帷蓋的車子。既可載物,又可作臥車。
①織縑:織絹。縑,淺黃色細絹。
園客養蠶
【註釋】
漢時有杜蘭香者,自稱南康人氏。以建興四年春,數詣張傳。傳年十七,瞥見其車在門外,婢通言:“阿母所生,遺授配君,可不敬從?”傳,先改名碩,碩呼女前,視,可十六七,說事邈然長遠。有婢子二人:大者萱支,小者鬆支。鈿車①青牛,上飲食皆備。作詩曰:“阿母處靈嶽,時遊雲霄際。眾女婢羽儀,不出墉宮外。飄輪送我來,豈複恥塵穢?從我與福俱,嫌我與禍會。”至其年八月旦,複來,作詩曰:“清閒雲漢間,呼吸發九嶷。流汝不稽路,弱水何不之?”出薯蕷②子三枚,大如雞子,雲:“食此,令君不畏風波,辟寒溫。”碩食二枚,欲留一,不肯,令碩食儘。言:“本為君作妻,情無曠遠。以年命未合,且小乖。大歲東方卯,當還求君。”蘭香降時,碩問:“禱祀何如?”香曰:“消魔自可愈疾,淫祀無益。”香以藥為“消魔”。