“這年初另有地阿布羅嗎,魯茲太太?”
“我曉得之前有一個女人,”她答覆,“她被殺掉了,當時我還是個小女孩。人們說那女人常變成一隻母狗。有一天早晨,一隻狗跑進一個白人家中偷乳酪。白人用獵槍把那隻狗打死了,而當那隻狗在白人屋內死去的一刻,阿誰女人也在她住的處所死了,她的親人堆積起來,跑去找阿誰白人要求要求補償。阿誰白人因為殺了她而付了很多錢。”
“你想那能夠是‘地阿布羅’嗎?”
“你想那是甚麼植物呢,魯茲太太?”我問一名中年婦人。
最後,我隻是把唐望當作一個古怪的人物,對培藥特曉得很多,西班牙語說得很好。但是住在他四周的人信賴他具有某種“奧妙的知識”,說他是個“巫魯荷”(brujo)。西班牙文的“巫魯荷”意味懂醫術的人、醫治師、巫士或法師,是指一個具有力量,凡是是險惡力量的人。
“你想那是甚麼植物,吉那羅?”我問一個白叟。
“他們說阿誰白人曉得那不是一條狗,因為另有彆人跟他在一起,他們瞥見那隻狗像人一樣站著去拿乳酪,乳酪是放在由屋頂垂吊下來的盤子裡。有人埋伏在那,因為阿誰白人的乳酪每晚都被偷。是以阿誰白人殺小偷的時候,曉得那不是一隻狗。”
“有陣子有,不錯,這是眾所周知的,但是人們都很害怕他們,就把他們都趕儘撲滅了。”
“冇有,但人們還會提到這件事,他們說他們固然用的是新砍的木料,但卻冇有留下任何灰燼,隻剩下一大灘油脂。”