我又問他一次,這個新角色需求我去做甚麼;他說獨一需求做的事就是學習,就像我與他之前所經曆的那兩次經曆近似的學習。
約翰持續說:“但是我的狗報了仇,它也在你身上撒尿了。”
“我一向思考著我在那天早晨看到的。麥斯卡力陀真的陪你玩耍了,這使我猜疑,因為這是一個征象。”
“你不是印地安人,是以我很難下判定。但是他不是接管或人,就是回絕或人,不管是不是印地安人。我曉得這一點,我看過好多這類人,我也曉得他會玩耍,使有些人發笑,但我從冇見過他與人玩耍。”
“你是說關於麥斯卡力陀的奧妙?”
“唐望替你多倒了點水,你溫馨地坐在鍋子前,然後又跳起來,脫掉衣服,你跪在水前,大口大口地喝起來,接著你隻是坐在那邊,瞪著空位。我們覺得你會永久這模樣坐著。差未幾每小我都睡著了,包含唐望,俄然間你又跳起來,呼號著,開端追起狗來,狗驚駭了,也呼號著,跑到屋前麵,然後每小我都醒過來了。
早上吃過早餐以後,屋主、唐望和我開車回唐望的住處。我累極了,但在卡車中睡不著。隻要等屋主分開後,我纔在唐望屋子的前廊躺下睡著了。
過了一陣子後,我問他:“聯盟是甚麼樣的力量呢?”
“是的,但不是利用言語。”
“你的設法並不精確,”他說,“麥斯卡力陀真的跟你玩過了,這纔是該想的,你為甚麼不想想阿誰,而去想你的驚駭呢?”
“是不是像一張照片在你麵前?”
他們彷彿對南美洲很感興趣,我們聊了一會兒印地安人的事,然後此中一個問我為甚麼要吃培藥特。我說我想曉得那像甚麼,他們都害臊地笑了笑。
“或許你會分歧適‘他’,‘他’會不喜好你,如此一來你永久冇法帶有豪情地熟諳‘他’,我們的友情也會幻滅。”
“這對我來講又是甚麼意義呢,唐望?我必須做甚麼呢?”
他不讓我說完,用力碰我的肩膀,“絕對不要那樣稱呼他,你見他的時候還不敷讓你充分體味他。”
“不是!麥斯卡力陀是另一種力量,一種奇特的力量!一個庇護者,一個教員。”
此中的一小我俄然站起來,走進另一間房裡。他大抵五十幾歲,烏黑、高而健壯。一會兒後,他拿了一個咖啡罐出來,翻開盒子,把罐子遞給我;內裡有七個奇特形狀的東西,大小與形狀都不不異,有些幾近是圓的,其他是長條形的,摸起來像是堅果的核心,或軟木塞,棕色的表麵看起來像是乾硬的胡桃殼。我花了些時候把玩,摸著它們的外層。
一九六一年八月二十一日禮拜一
“他給人忠告,他會答覆你的任何題目。”
“陪你玩就是奉告我,你是我要選的人。”
“你真的?”約翰像在仿照我說話,“我們底子不想提的,但唐望說冇乾係,你在我的狗身上撒了一身的尿!”
“驚駭並冇有甚麼不對,當你驚駭時,你會以分歧的體例來看事情。”
“它不是保護者,也不是精靈,它是一種動力。”
“我有,但不能把他們給你。你要曉得,必須由彆人這麼做。”
“不錯,你真的是嗆到了,奇特地哭了起來,然後倒在地上。我們覺得你咬住本身的舌頭;唐望把你的下顎翻開,在你臉上倒了點水。然後你又開端顫抖痙攣,接著你一動也不動地躺了好久。唐望說統統都結束了。