接下來是“三條腿競走”。一名教員用一條手絹把莉迪亞和內斯的腳踝綁在一起,他們盤跚著來到起跑線上。那些插手比賽的孩子和他們的父母、兄弟姐妹相互綁在一起。還冇開端跑,莉迪亞就被內斯的鞋幫絆了一下,身材搖擺起來,內斯伸出一隻胳膊保持均衡。他想跟上莉迪亞的法度,但莉迪亞朝前邁腿的時候,內斯偶然中向後一拉。手絹捆得很緊,把兩人的腳踝勒得難受,像一條套住了兩端並不婚配的牲口的軛,連他們各自朝著相反方向抬頭朝六合跌倒在柔嫩濕滑的草地上時,都冇有鬆開。
①瑪麗琳的講義裡,“比方”(e.g.)錯印成了“蛋”(egg)。
“一會兒就走。”他把芭比娃娃的頭一扭,讓它的臉衝著脖子前麵。
實際上,隻過了幾秒鐘,內斯就跳進了水裡。他潛入水下,抓住莉迪亞的胳膊把她拉向水麵,發瘋地踩著水。
他們朝著岸邊撲騰,遲緩地向那邊的淺灘挪動,腳觸到沙地以後,他們當場癱倒。內斯抹掉眼睛裡的泥巴,莉迪亞對著草叢吐出一大口湖水。一分鐘、兩分鐘、三分鐘疇昔了,兩人還是臉朝下趴著,上氣不接下氣。然後,內斯搖擺著站起來,令他驚奇的是,莉迪亞伸脫手來,抓住他的手。她的意義是“彆放手”,在感激帶來的眩暈當中,內斯握住了她的手。
兩禮拜後,瑪麗琳和詹姆斯開車到托萊多拿她的衣服和書。“我能夠本身去。”瑪麗琳對峙道。她把彈珠、髮夾和鈕釦忘在了衣櫃某件衣服的口袋裡,那件衣服穿起來已經變緊了,不久,瑪麗琳就把它捐募給慈悲機構,那三件被忘記的記念品還留在衣服的口袋裡。不過,當她看到搬空了的小公寓時,還是忍不住眼睛酸澀。她冷靜地把書籍封入紙箱,把寫得半滿的條記本丟進渣滓堆。她但願一小我籌辦這場小小的葬禮。“真的,”她說,“你冇有需求來。”詹姆斯卻對峙要來。“我不會讓你在目前的環境下搬運任何重物。”他說,“我會請薇薇安・艾倫下午過來照看孩子。”
莉迪亞一起跟著內斯來到湖邊,踏上劃子埠。湖劈麵的屋子看上去像做工精彩的玩具屋,內裡的母親們必然在煮雞蛋、烤蛋糕或者燉肉,父親們或許正在烤肉,他們用叉子翻動熱狗,烤網在肉塊上烙下完美的黑線。那些母親向來冇有拋下孩子遠走高飛,那些父親向來冇打過孩子耳光,或者踢倒電視和嘲笑他們。
“冇乾係。”詹姆斯說。聽到這話,內斯感受好了一點,但是,他的父親又彌補道:“如果他們比賽讀一整天書……”一個月來,他老是反覆近似的話,聽著像開打趣,實在卻不是。每當發覺本身脫口而出的時候,詹姆斯都會下認識地咬住舌尖,但是已經太遲了。他不睬解為甚麼他會對內斯說這些話,如許隻會揭露更多的痛苦究竟:內斯越來越讓他想起本身,想起他試圖健忘的童年舊事。他曉得兒子成了他當年的縮影,讓他感到難過和慚愧,想到這裡,他的目光飄到了一邊。內斯看著地上摔碎的雞蛋,蛋黃在草葉上流淌,蛋清滲進泥土,莉迪亞對他微淺笑了一下,他用穿戴帆布鞋的腳把蛋殼碾碎。詹姆斯轉過身去,內斯朝著他腳邊啐了一口。
不但如此,當他碰到她的那一刻,他便認識到本身錯怪了她。當他的手拍在她肩膀上的時候,當水麵在她頭頂閉合的時候,莉迪亞感到極大的擺脫,她在嗆咳中滿足地感喟著,安閒地掙紮著,她火急地體味到,本身和內斯的感受是分歧的,那些傾斜擠壓在她身上的東西,她也不想要,它們太沉重了。