無限魔法使_序章 正直者之死 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

れる。でもいつもなら大量に企圖する食事も、いつもの

就是那模樣吧。

少女をどこかで見たような気がしらけど、私はそんな瑣

不曉得雨已經停下。[ 巫女滿身濕透地,

出自蓬萊人形~DollsinPsuedoParadise(C62-C63)

早上,在池水上起舞的紅白二色巫女映入視線。

仆は一人でこっそりその場から抜け出したんだけど、悄悄

是哪一邊如許對於我?

つまり、そういうことなのか?

我決定再給本身一次機遇,裝成人類的模樣。

我,簡樸而乾脆地,被人割下頭顱。

(註釋:本文中的樸重者之死是刪減版)

昨晚的事我冇法記起一絲一毫,感受彷彿是活在永久的夢境當中。

樸重者の仆らはいつのまにか半分になっていたのだ。

3.桜花之戀塚~JapaneseFlower

ある夏の日、巫女の日記にはこう書かれていた。

最も臆病な仆は生まれ変わった。もう失うものは何も無い、

和著聲音,我的手腳一併疼痛起來。一如被五寸釘*所紮。

屍體は無事妖怪たちに持っていかれた。胡想郷は樸重者を

不成以奉告其他兩人他已死去。戒心最大的我,

最も大人びた仆は、美しきピエロに戀し幸運のままに眠り

この楽園「胡想郷」から人間の數が八人ほど減り、七人の

も思い出せない、永い夢を見ていたような気がする。目の

然後轉刹時,我已不再是人類。

我在接過的那一瞬,頭和身材分開了。

それにしても髪の色はあんなブロンドだっただろうか。

ているうちに雨は恐ろしい嵐になり、最も美しいボクはピ

最も鑒戒心の強い仆は、自分で企圖した食事以外は口に入

如果連麵前的實際也不消去麵對那該多好…

今度は丈夫な縄を天井に縛り、仆は高い椅子を蹴った。

だお酒も阿片も飲めなかったのでひどく退屈だったんだ。

但是,我挑選聽天由命。熱力便從我背上分散開去

それが惚れ薬-LovePotion-入りだったとは

自那天起脫胎換骨的我,在明天晚餐過後,激烈的睡意便侵襲而至。

我所馳唸的人都已消逝,支撐我儲存下去的來由也已喪失,

仆の命と引き換えに、もうしばらく幻覚を見せて欲しいと

我們超卓的逃脫打算獲得了勝利。我們該是聰明絕頂的吧

我發明本身已冇法轉動,再也冇法和火伴彙合。

換句話說,就是那模樣嗎?

但不管跑到何地,我仍然找不到歸程。

對這個樂土充滿驚駭。固然這都在我的預感當中,

這一次,身材再也冇有回到地上了

たわね、そんなことはどうでもいいけど。

某天,此中一人在桃木邊上發明瞭洞窟。

いてくる美しいブロンドの少女に遭ったこと位ね。その

作為最聰明的我,固然感覺應當禁止他們,但我始終也冇能說出口

殘りの樸重者は三人になった。

楽園は、仆らが住むにはちょうど良い建物を企圖してくれた。

曾經的巫女彷彿呈現在我麵前。是我的幻覺嗎?

彷彿融入雨中普通消逝於無影。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁