"Oh, no. Little glittering objects.""Bees"
“我運營辦理它們。我一遍又一各處計算它們的數量。這很困難。但我是一個端莊的人!”
“如果我有一條領巾,我能夠圍在脖子上帶走它。如果我有一朵花,我能夠摘下花朵帶走它。可你卻不能從天上摘下這些星星呀!”
“這麼多星星屬於你?”
“是的。”
“不是,是金黃色的小東西,這些小東西能夠讓人們胡思亂想。我是個端莊的人。我冇偶然候胡思亂想。”
The businessman suddenly realized that there was no hope of being left in peace until he answered this question.
這位販子抬開端,說:
"Yes."
"Yes."
“是的,就是星星。”
"If I owned a silk scarf," he said, "I could put it around my neck and take it away with me. If I owned a flower, I could pluck that flower and take it away with me. But you cannot pluck the stars from heaven...""No. But I can put them in the bank.""Whatever does that mean"
“是呀。”
"Good morning," the little prince said to him. "Your cigarette has gone out.""Three and two make five. Five and seven make twelve. Twelve and three make fifteen. Good morning. Fifteen and seven make twenty-two. Twenty-two and six make twenty-eight. I haven't time to light it again. Twenty-six and five make thirty-one. Phew! Then that makes five-hundred-and-one-million, six-hundred-twenty-two-thousand, seven-hundred-thirty-one.""Five hundred million what" asked the little prince.