就像如許,如果你對他們說:“小王子存在的證據就是他非常標緻,他笑著,想要一隻羊。如果有人想要一隻綿羊,那就是他存在的證明。”如許奉告他們的成果是甚麼呢?他們必然會聳聳肩膀,不覺得然,把你當作小孩子對待。但是,如果你對他們說“小王子來自的星球就是小行星B-612”,那麼他們就非常佩服,就不會提出一大堆題目來和你膠葛。
也恰是因為這個原因,我買了一盒顏料和一些鉛筆。現在,重新再來畫畫,真困難啊!像我如許年紀的人,並且除了六歲時畫過閉著肚皮的和敞開肚皮的巨蟒外,彆的甚麼也冇有嘗試過。當然,我必然要把這些畫儘量地畫得逼真,但我本身也冇有掌控勝利。一張畫得還能夠,另一張就不像了。另有身材比例大小,我畫得有點不精確。在這個處所小王子畫得大了些,另一個處所又畫得小了些。對他衣服的色彩我也拿不準。因而我就摸索著嚐嚐這改改那,歸正我就這麼笨手笨腳地畫了大抵。我很能夠在某些首要的細節上畫錯了。這就得請大師諒解我了。因為我的這個朋友向來也不加申明解釋。他以為我同他一樣。但是,我卻不曉得如何透過盒子瞥見小綿羊。我大抵有點像大人們了。我必定本身變老了。
我有來由信賴小王子地點的阿誰星球是小行星B-612。這顆小行星僅僅在1909年被一個土耳其天文學家用望遠鏡瞥見過一次。
But that did not really surprise me much. I knew very well that in addition to the great planets― such as the Earth, Jupiter, Mars, Venus― to which we have given names, there are also hundreds of others, some of which are so small that one has a hard time seeing them through the telescope. When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number. He might call it, for example, "Asteroid 325."I have serious reason to believe that the planet from which the little prince came is the asteroid known as B-612. This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909.