小王子_第五章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late. It spreads over the entire planet. It bores clear through it with its roots. And if the planet is too small, and the baobabs are too many, they split it in pieces...

我對小王子指出說,猴麪包樹可不是甚麼小灌木,而是像城堡那麼大的大樹,即便是帶回一群大象,也啃不了一棵猴麪包樹。

它們溫馨地甜睡在泥土中,直到此中的一粒俄然想要復甦過來……因而它就伸展開身子,先是害臊地朝著太陽長出一棵娟秀敬愛的小嫩苗。如果是小蘿蔔或是玫瑰的嫩苗,就任由它去儘情地發展。如果是一棵壞苗,一旦被辨認出來,就應當頓時把它拔掉。

Indeed, as I learned, there were on the planet where the little prince lived― as on all planets― good plants and bad plants. In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. But seeds are invisible.

But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. I knew a planet that was inhabited by a lazy man. He neglected three little bushes..."So, as the little prince described it to me, I have made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. "Children," I say plainly, "watch out for the baobabs!"My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me.

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁