“唔,蛤蟆?”
4《小雞的悲劇》:童話。魯迅於一九二二年七月譯出,頒發於同年玄月上海《婦女雜誌》第八卷第九號,後支出《愛羅先珂童話集》。
1本篇最後頒發於一九二二年十仲春上海《婦女雜誌》第八卷第十二號。
小鴨也固然是敬愛,遍身鬆花黃,放在地上。便盤跚的走,相互號召,老是在一處。大師都說好,明天去買泥鰍來喂他們罷。愛羅先珂君說,“這錢也能夠歸我出的。”
隻要四個鴨,卻還在戈壁上“鴨鴨”的叫。
□註釋
我但是感覺在北京彷彿冇有春和秋。老於北京的人說,地氣北轉了,這裡在先是冇有這麼和暖。隻是我總覺得冇有春和秋;冬末和夏初銜接起來,夏纔去,冬又開端了。
5“俄羅斯母親”:俄羅斯群眾對故國的愛稱。〔《號令》〕(未完待續。)(未完待續。)
“唉,唉!……”他說。
待到小鴨褪了黃毛,愛羅先珂君卻忽而渴念著他的“俄羅斯母親”5了,便倉促的向赤塔去。
這應當是實在的,但在我卻未曾感得;我住得久了,“入芝蘭之室,久而不聞其香”3,隻覺得非常嚷嚷罷了。但是我之所謂嚷嚷,或者也就是他之所謂孤單罷。
今後賣小雞的鄉間人也經常來,來一回便買幾隻,因為小雞是輕易積食,發痧,很可貴長命的;並且有一匹還成了愛羅先珂君在北京所作獨一的小說《小雞的悲劇》4裡的仆人公。有一天的上午,那鄉間人竟不測的帶了小鴨來了,咻咻的叫著;但是仲密夫人說不要。愛羅先珂君也跑出來,他們就放一個在他兩手裡,而小鴨便在他兩手裡咻咻的叫。他覺得這也很敬愛,因而又不能不買了。一共買了四個,每個八十文。
“伊和希珂先,冇有了,蛤蟆的兒子。”傍晚時候,孩子們一見他返來,最小的一個便從速說。