蘭斯卻不答反問:“你熟諳威廉・布蘭德利嗎?”
“直到《密室》將近出版,《邪術石》的選角已經停止到最後關頭,我才偶爾發明蘭斯在向我采辦《哈利波特》係列影視版權的時候,他和威爾的電影公司乃至都還冇建立!”
“在這些漫畫裡,天下是灰色的,人道的暗中麵永無底線,但是因為各大頒獎典禮的評委都不會將獎項頒給漫畫改編電影――起碼現在是如此――以是製片廠在拍攝漫改電影的時候,老是會隻存眷場麵是不是夠火爆,殊效做的足不敷,簡樸來講,就是隻存眷貿易性。而蘭斯和威爾從《哈利波特》係列電影還看不到曙光的時候,就窮儘統統的拍攝,他們並冇有純真的將《哈利波特》當作是一部童話們對原著的複原、對影片藝術性的尋求都令我打動。並且,他們也非常尊敬我的定見,要曉得,這電影幾近統統的演員,都是我們三小我親手選出來的。”
“不,我冇有在表示甚麼,湯姆・費爾頓很好,一千人眼中有一千個哈姆雷特,湯姆解釋的德拉科是另一種感受。固然電影是由過來的,但是影本來就是分歧的,湯姆・費爾頓的德拉科更靠近我在寫《邪術石》的時候對馬爾福一家人的設定,而蘭斯,蘭斯直接帶歪了我對後幾本書的創作,因為他太標緻了,標緻到我從《阿茲卡班》開端就忍不住點竄綱領。哈哈哈哈。”
“我不曉得,或許是像《星際迷航》和《星球大戰》係列?完整拍出了另一個天下的模樣。”看了看蘭斯的神采,喬安娜・羅琳有些侷促地說:“我曉得我有點異想天開了。”
“被羅德裡克這個姓氏,和蘭斯那張太具有棍騙性,以及合適我心目中完美的德拉科・馬爾福成年版形象的模樣給騙了(再次大笑)。”
不過想了想,喬安娜・羅琳還是彌補道:“電影必須英國全景拍攝,劇組演員英國國籍的要超越八成以上,這是我的底線。”
喬安娜・羅琳正籌辦對美國演員可否演好英國人這點提出本身的質疑,但她俄然想起麵前這位年青人就是個美國人――小羅德裡克隧道的倫敦腔使她幾乎忘了這件事――因而冷靜的閉上了嘴巴。
作為一名英國人,還曾經遠赴葡萄牙當過英語教員,喬安娜・羅琳說話的調子裡都有擺脫不掉的威爾士口音,‘大抵隻要英國本土出身的專業演員纔會說一口流利的倫敦腔吧。’她想:‘如許的話,同意這個前提也冇甚麼不可。’
蘭斯淺笑著點頭辯駁說:“美國冇有合適拍出邪術天下的環境,出於對原著的尊敬,英國全景拍攝當然能夠,但是演員全數選用英國人?我以為這太侷促了,喬安娜・羅琳密斯,我以為隻要能複原出版中角色,不拘於演員到底是英國人還是美國人。”
‘這位小羅德裡克,明天終究見到真容了。’喬安娜・羅琳想:‘泰勒・羅德裡克偶爾還上上雜誌封麵,他獨一的擔當人,這位小羅德裡克彷彿從年幼時的綁架事件以後,就再也冇有正麵照片上過報紙了。《天下訊息報》客歲春季登載訊息說羅德裡克擔當人現在正在劍橋讀書,還覺得又是假訊息,冇想到竟然是真的。’