月亮和六便士_第23章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“他在那邊。”我們快走到那家咖啡館時斯特羅夫說。

他走了一步,全神灌輸到棋局中去。不幸的斯特羅夫無可何如地看著我,但我底子冇有感覺不爽。我要了杯東西喝,坐下來溫馨地等候斯特裡克蘭把棋下完。我很歡暢能有機遇隨便地察看他。如果在街頭偶遇,我必定認不出他來。起首,他那紅色的髯毛亂糟糟的,把半邊臉都遮住了,他的頭髮也變得很長,但最令我吃驚的竄改是他現在特彆瘦。這讓他高高隆起的大鼻子顯得更加倨傲,顴骨變得更加凸起,眼睛也變得更大。他的太陽穴凸起得很短長。他的身材瘦得像乾屍。他穿戴的是五年前我見到他時那套衣服,既襤褸又肮臟,線頭掉了很多,鬆鬆垮垮地掛在他身上,彷彿本來是為彆人度身定做的。我重視到他的雙手,臟兮兮的,指甲很長;那雙手瘦得皮包骨,青筋全暴露來了,顯得大而有力。但我已經健忘他的手之前是否也這麼有型。他坐在那邊神情專注地下棋的模樣給我留下深切的印象——彷彿他體內埋冇著很強大的力量,並且不曉得如何回事,他的形銷骨立讓這類力量顯得更加驚人。

我不曉得他為甚麼要如許說,因為我從他的眼神中已經發明他必定認出了我。我的臉皮可不像幾年前那麼薄了。

“我帶個老朋友來看你。”

“五年前。”

“看,在那邊,在角落裡。他正鄙人棋。”

阿誰瘦子分開後,我說:

固然是十月,但傍晚的氣候仍然很暖,人行道上很多桌子坐滿了人。我掃視著他們,但冇有發明斯特裡克蘭。

他笑了起來。

“你看我像日子過得很好的人嗎?”

“說不定我會買一幅呢。”

他又叫了杯苦艾酒。斯特羅夫很饒舌,囉裡囉嗦地解釋他和我是如何熟諳的,我們又如何可巧發明我們都熟諳斯特裡克蘭。我不曉得斯特裡克蘭是否在聽。他目光深沉地看過我一兩次,但大部分時候彷彿隻顧想著他本身的事情,如果不是斯特羅夫嘮叨個不斷,這場對話必定是很難停止下去的。過了半個小時,荷蘭人看看他的腕錶,宣稱他必須走了。他問我要不要一起走。我想我留下或許能從斯特裡克蘭嘴裡套出點話來,以是答覆說我還想再坐坐。

“你好,瘦子。你有甚麼事?”

“你的日子過得很好嗎?”我笑著問。

“坐下,彆發作聲音。”他說。

“這他媽的關我屁事啊?”

“我這輩子向來冇見過他。”他說。

“你能不能讓我看看你的畫?”

“那走吧,”他說著站起來,“我想吃頓好的。”

“你為甚麼要請我?”

他短促地笑了起來。他的眼睛俄然亮了。

他的眼睛又亮起來。

“斯特裡克蘭。”

“現在能夠說話了吧?”他說。

“你像餓得半死的人。”

“我底子就不想賣。”

斯特裡克蘭瞟了我一眼,明顯冇有認出我是誰。他又持續對著棋盤深思。

“我們曾在這裡度過一個歡愉的夜晚,”他說,“那是多久之前的事情啦?”

“我為甚麼要讓你看?”

“我是餓得半死。”

德克·斯特羅夫承諾第二天早晨來接我,帶我去最有能夠找到斯特裡克蘭的咖啡館。我感覺非常風趣,因為我發明我們要去的恰是前次我到巴黎來找斯特裡克蘭時和他一起喝苦艾酒的那家咖啡館。向來冇換過處所申明他有些怠惰,這在我看來是很有本性的。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁