但羅伯特・斯特裡克蘭牧師恰好不是明哲保身的汗青學家。他宣稱世人對他父親的後半生有很多曲解之處,他撰寫那部傳記[《斯特裡克蘭的為人和作品》,其子羅伯特・斯特裡克蘭著,海恩曼出版社,1913年。]就是為了“消弭傳播甚廣的曲解”,還說這些曲解“給生者帶來了很大的痛苦”。很明顯,官方有關斯特裡克蘭平生的傳聞確切有很多會讓一個有頭有臉的家庭感到難堪。我瀏覽這本書的時候感覺很好笑,併爲此而非常佩服本身,因為這本書是很單調沉悶的。斯特裡克蘭先生描畫的是一個超卓的丈夫和父親,一個馴良、勤懇又樸重的君子。精研那門叫做解經[8]的學問的當代神職職員當然均已把握塗脂抹粉的驚人本領,但羅伯特・斯特裡克蘭牧師竟然能夠如此“解釋”他父親平生中那些他作為兒子不便記著的究竟,這類文過飾非的本領假以光陰定能讓他在教會中平步青雲。我已經瞥見他健壯的小腿緊緊地裹著主教的綁腿[9]。這件事是有害的,固然去做它能夠顯得很英勇,實在斯特裡克蘭的名譽之以是與日俱增,很大程度上得益於世人遍及接管的阿誰傳說;因為很多人被他的藝術吸引,要麼是因為他們很討厭他的脾氣,要麼是因為他們很憐憫他的慘死;兒子美意的行動即是在父親的崇拜者頭上澆了冷水。就在斯特裡克蘭先生這部傳記出版並引發爭議之際,佳士得[10]拍賣了他父親的首要作品《撒瑪利亞的女人》[佳士得的拍賣目次對這幅畫的先容以下:“一個赤身的女人,社會島上的原住民,平臥在溪邊的草地上。她身後是熱帶風景,有棕櫚樹、香蕉樹等。60英寸×48英寸。”],成交價竟然比九個月前降落了兩百三十五英鎊(當時買下它的是個聞名的保藏家,但那保藏家厥後俄然滅亡,以是這幅畫又回到了拍賣行),這絕對不是冇有原因的。光靠查爾斯・斯特裡克蘭的才氣和原創性,或許並不敷以挽狂瀾於既倒,除非熱中於編造神話的人們能夠迫不及待地擯斥這個突破他們對非常人物的胡想的故事。幸虧維特佈雷希特―洛索爾茲博士及時撰寫了那部著作,因而統統藝術愛好者終究放下了心頭的大石。
直到斯特裡克蘭亡故四年以後,莫裡斯・修瑞才撰寫了那篇登載在《法蘭西信使》[4]雜誌上的文章,使這位本來籍籍知名的畫家不致埋冇於世,並斥地了那條讓很多跟風的作家緊隨而來的門路。悠長以來,莫裡斯・修瑞是法國名譽最隆的批評家,他給出的評價又是那麼高,以是給人留下了深切的印象。他的歌頌顯得有些誇大其辭,但後繼的批評家卻證明他所言非虛,而查爾斯・斯特裡克蘭在當今的名譽,也是緊緊地建立在他奠定的根本之上的。斯特裡克蘭的申明鵲起是藝術史上極具羅曼蒂克色采的事件。但我並不籌算闡發他的作品,除非那些作品觸及他的脾氣。我冇法苟同某些畫家的觀點,他們倨傲地宣稱門外漢底子不懂繪畫,要對他們的作品表示賞識,最好的體例是冷靜地遞上支票本。這類以為藝術不過是某種技術,隻要行渾家才氣完整瞭解的觀點實在是荒唐的曲解,因為藝術是感情的透露,而感情所說的說話,則是每小我都懂的。但我也承認,對技能冇有實際熟諳的批評家確切很難做出真正有代價的批評,而就繪畫而言我又是極其無知的。幸虧我冇有需求去冒這個險,因為我的朋友愛德華・萊格特先生既是才調橫溢的作家,也是備受推許的畫家,他已經在那部短小精乾的著作[《當代藝術家查爾斯・斯特裡克蘭作批評析》,愛德華・萊格特著,馬丁・塞克爾出版公司,1917年。]裡詳確地切磋了查爾斯・斯特裡克蘭的作品。這部著作文筆之富麗可謂典範,可惜這類文風總的來講在英國已經式微,不如在法國風行。