“你們要去哪兒?”爸爸問,他的聲音顫抖著。
爸爸給了我兩件禮品。一輛極新的施溫・斯丁格雷【Schwinn Stingray,美國聞名初級自行車品牌】,自行車之王,毫無疑問會讓鄰近的小孩垂涎三尺,喀布爾具有新斯丁格雷的孩子寥寥無幾,現在我也躋身此中了。它的手把高高升起,握柄由玄色橡膠製成,另有個蜚聲長遠的香蕉型車座,輪輻是金色的,鋼做的車身是紅色的,赭紅色,像鮮血那樣。換成彆的孩子,恐怕會當即跳上去,騎著它招搖過市。幾個月前的我或許會這麼做。
“哈桑說你那本又舊又破,還掉了一些冊頁。”阿裡說,“這本書內裡全數丹青都是用鋼筆和墨海員繪的。”他高傲地彌補說,望著這本他和他的兒子都看不懂的書。
“我不準你這麼做!”爸爸大喊,“你聽到了嗎?我不準你這麼做!”
現在爸爸要求著:“奉告我為甚麼,我得曉得!”
雨珠刷刷流下我的窗戶。我瞥見爸爸將行李箱的門摔上。他渾身濕透,走向駕駛座那邊,斜倚著身子,向後座的阿裡說些甚麼,或許是作最後的儘力,以便讓他轉意轉意。他們那樣扳談了半晌,爸爸身上濕淋淋的,彎下腰,一隻手放在轎車的頂篷上。但當他站起家來,我從他鬆垮的肩膀看出,我與生俱來的那種熟諳的餬口已經一去不返了。爸爸上車,車前燈亮起,在雨水中照出兩道燈光。如果這是哈桑跟我疇昔常看的印度電影,在這個時候,我應當跑出去,赤裸的雙腳濺起雨水。我應當追逐著轎車,大聲叫喚,讓它停下來。我應當把哈桑從後座拉出來,奉告他我很抱愧,非常抱愧,我的眼淚會跟雨水混在一起。我們會在如注大雨中擁抱。可這不是印度電影。我很抱愧,但我不會哭喊,不會追逐那輛轎車。我看著爸爸的轎車駛離路邊,帶走那小我,阿誰平生說出的第一個字是我名字的人。我最後一次恍惚地瞥見哈桑,他癱坐在後座,接著爸爸轉過街角,阿誰我們曾無數次玩彈珠的處所。
阿裡冇有奉告爸爸,一如哈桑承認盜竊,冇有涓滴抗辯。我永久不會曉得那究竟是為甚麼,但我能夠想像,他們兩個在那間暗淡的鬥室內裡,抹淚抽泣,哈桑求他彆揭露我。但我想像不出,是甚麼樣的便宜力纔會讓阿裡閉口不言。
諒解?但是盜竊是不能被諒解的罪過啊,是統統罪過的原型啊。當你殛斃一小我,你偷走一條性命,你偷走他老婆身為人婦的權力,奪走他後代的父親。當你扯謊,你偷走彆人曉得本相的權力。當你欺騙,你偷走公允的權力。冇有比盜竊更十惡不赦的事情了。莫非爸爸冇有將我抱在膝蓋上,對我說出這番話嗎?那麼他對哈桑如何能夠隻是諒解了事?並且,如果爸爸肯諒解如許的事情,那麼他為何不肯諒解我,僅僅是因為我冇有成為他所期許的兒子?為甚麼……
“它很敬愛。”我說。確切很敬愛。乃至也不便宜,我思疑。我想奉告阿裡,書冇有配不上我,是我配不上他們的禮品。我重新跳上那輛自行車。“替我感謝哈桑。”我說。
我又等了半個小時,然後敲敲爸爸的房門,說了阿誰謊――我但願這是一長串光榮的大話中最後一個。
“但是我諒解他了,阿裡,你冇聽到嗎?”爸爸說。