那年青的婦女拉下披肩,擋住臉,淚如泉湧。她丈夫膝蓋上阿誰嬰孩也哭喊起來。阿誰丈夫的神采變得跟天上的玉輪一樣慘白,他跟卡林說,求求阿誰“兵士老爺”發發善心,或許他也有姐妹,也有母親,或許他另有老婆。俄國佬聽卡林說完,連珠炮般號令了幾句。
“他說甚麼?”
鞋子踏上柏油路。有人翻開弔掛在卡車前麵的帆布,探進三張臉。一張是卡林,其他是兩個兵士,一個阿富汗人,彆的的是一個咧嘴而笑的俄國佬,臉龐像牛頭犬,嘴巴叼著捲菸。在他們身後,一輪明月高懸在空中。卡林和阿誰阿富汗兵士用普什圖語談了幾句。我聽到一點――有關圖爾和他的黴運。俄國兵士把頭伸進卡車的後鬥,他哼著那首婚禮歌謠,手指敲打著卡車的後擋板。固然月色暗淡,我還是能看到他的炯炯目光,掃視過一個又一個的搭客。固然氣候酷寒,他的額頭仍有汗珠排泄。他的目光落在阿誰戴著玄色披肩的婦女身上,他眼睛死死盯著她,朝卡林說了幾句俄語。卡林用俄語簡樸地答覆。那兵士聽了以後轉過身,更簡樸地吼怒了一下。阿富汗兵士也開口說話,聲音降落,曉之以理。但俄國兵士大聲說了幾句,他們兩個畏縮了。我能感到身邊的爸爸變得嚴峻起來。卡林假咳幾聲,低下腦袋,他說俄國兵士想與那位密斯伶仃在卡車前麵相處半個鐘頭。
“這是他放我們通過的代價,”卡林說,他不敢正視那丈夫的目光。
聽完翻譯,俄國兵奸笑仍然。他翻開保險栓,將槍口對準爸爸的胸膛。我的心將近跳出喉嚨,用雙手把臉掩住。
卡林把車停在路旁,這時我們在瑪希帕瀑布以西數千米的處所。瑪希帕――它的意義是“翱翔的魚兒”――是一處山嶽,壁立千仞,俯覽著上麵1967年德國報酬阿富汗援建的水電站。數不清有多少次,爸爸跟我路過那座山嶽,前去賈拉拉巴特,阿誰各處柏樹和甘蔗的都會是阿富汗人過冬的勝地。
你每次都得充豪傑不成嗎?我想,心怦怦跳。你就不能忍哪怕一次嗎?但我曉得他不會――忍氣吞聲不是他的賦性。題目是,他的賦性正要送我們上西天。
卡林跟俄國兵士扳談。“他說……他說任何代價都有一點附加稅費。”
爸爸低聲咕噥了幾句。我想奉告他我很抱愧,但頃刻間我滿嘴唾液,喉底嚐到膽汁的苦味。我轉過身,揭起帆布,在行進的卡車一邊嘔吐起來。在我身後,爸爸正向其他搭客賠不是,彷彿暈車是犯法,彷彿人們到了十八歲就不該該暈車。我又吐了兩次,卡林這才同意泊車,大部分啟事還是因為擔憂我弄臟他的車,他賴以餬口的東西。卡林是個蛇頭,從被俄國人占據的喀布爾,將人們偷偷運到相對安然的巴基斯坦,這在當時但是日進鬥金的買賣。他把我們載往喀布爾西南170千米外的賈拉拉巴特,他的堂兄圖爾在那邊策應,賣力再送避禍的人一程,他有一輛更大的卡車,會載著我們通過開伯爾隘口【Kyber Pass,阿富汗通往巴基斯坦的首要隘口,長60千米。】,去往白沙瓦【Peshawar,巴基斯坦中部都會】。
臉龐像牛頭犬的俄國兵舉起他的槍。
“爸爸,坐下吧,求求你,”我說,拉著他的衣袖,“他真的會朝你開槍。”