“它能夠奉告你天下任何都會的時候。”我奉告他。孩子們規矩地點點頭,將腕錶傳來傳去,輪番試戴。但他們很快就不感興趣了,將腕錶扔在草蓆上。
“你在美國乾甚麼呢,老爺?”瓦希德問。
“感謝你,法裡德。”我說。
“我是個作家。”我說,法裡德聽到以後輕聲一笑。
就在當時,瑪麗亞和另一個婦女走出去,端著一個小盤子,上麵有茶壺和兩個茶杯。我畢恭畢敬地站起來,雙手交叉放在胸前,彎身鞠躬。“你好。”我說。
“法裡德!”瓦希德吼怒。他的孩子,乃至另有法裡德都驚駭起來。“你的規矩那裡去了?這是我的屋子!阿米爾老爺今晚是我的客人,我不答應你如許給我丟臉!”
我們分開的時候,我看著側視鏡。瓦希德被他的兒子環抱著,站在一陣車輪捲起的塵霧中。我俄然想起,如果在彆的的天下,這些孩子不會餓得連追逐汽車的力量都冇有。
我走到內裡。明月半彎,銀光暗淡,我鵠立,昂首望著星鬥遍及的夜空。蟋蟀隱身黑暗中啾啾鳴叫,風拂過樹梢。我赤裸的腳下大地寒涼,頃刻間,自我們穿過國境後,我初度感到我返來了。度過統統這些年代,我又返來了,站在祖輩的地盤上。恰是在這片地盤上,我的曾祖父在歸天前一年娶了第三個老婆。1915年那場橫掃喀布爾的霍亂要了他的命。最後,她給他生了前兩個老婆所未能生出的:一個兒子。恰是在這片地盤上,我的祖父跟納迪爾國王一起打獵,射殺一頭鹿。我媽媽死在這片地盤上。也是在這片地盤上,我曾為了獲得父親的愛苦苦鬥爭。
“你到阿富汗的啟事。”他的聲音冇有了那種自碰到他以來一向聽到的鋒芒。
隔了一會,瑪麗亞跟她媽媽端來兩碗熱氣騰騰的蔬菜湯,另有兩片麪包。“很抱愧,冇有肉。”瓦希德說,“現在隻要塔利班才氣吃上肉。”
“是的。”
“……明天去找些東西,”她抽泣著說,“我拿甚麼來養……”
我躡手躡腳走開。現在我明白為甚麼那些男孩敵腕錶毫無興趣了。他們底子就不是在看著腕錶,他們看著的是我的食品。
“我們是很餓,但我們不是蠻橫人!他是客人!你說我該如何辦?”他的聲音很疲累。
“是甚麼讓他們這些人回到阿富汗呢,敬愛的哥哥?”法裡德說,他在跟瓦希德說話,鄙夷的目光卻一向看著我。
“諒解我們,阿米爾老爺。”瓦希德說,“打小時候起,我弟弟的嘴巴就比腦袋快兩步。”
那婦人將熱氣騰騰的茶杯放在我麵前,退出房間。分開的時候,她赤裸的雙腳冇有收回任何聲音。我坐下,喝起那杯濃濃的紅茶。瓦希德終究突破那以後令人不安的沉默。
“是的。”我從襯衣的口袋取出寶麗萊照片。再次看到哈桑的照片,再次讓我的心因為他的死揪痛起來。我不得不將目光移開,把它遞給瓦希德。他打量著那張照片,抬眼望望我,又看歸去。“這個男孩?”
瓦希德把照片還給我,厚厚的手掌放在我肩膀上。“你是條讓人尊敬的男人,阿米爾老爺。一個真正的阿富汗人。”
瓦希德眨眨眼:“他是你的朋友?”
我們在隔日早上道彆。就在我爬上陸地巡洋艦之前,我感謝瓦希德的熱忱接待。他指著身後那座小小的屋子。“這裡是你的家。”他說。他三個兒子站在門口,看著我們。最小阿誰戴著腕錶――它在他肥大的手腕上盪來盪去。