“如果有又如何?”
“當然,”他說,清清喉嚨,“你是穆斯林嗎?”
“我不是這個意義。那也讓我驚駭。但是……”
“我想,把下巴縫成如許,該不是比來時髦的證詞吧。”他說。我們費事了,索拉博和我,我頓時明白。我奉告他我在白沙瓦被搶了。
“你有考慮過我之前問你的題目嗎?”
我逼迫本身看著他:“是的。”
我聞聲她把聽筒換到另一隻手上。“我想這對你的侄兒來講是好的,但或許他也會給我們帶來幫忙。”
然後我做了結婚十五年來冇做過的事:我向老婆坦白了統統事情。統統事情。我很多次假想過這一刻,驚駭這一刻,但是,我說了,我感到胸口有些東西湧起來。我感覺就在提親那夜,索拉雅跟我提及她的疇昔,也體驗過某種非常類似的感受。
那天早晨,我們躺在床上,看著電視上的說話節目。兩個教士鬍子斑白,穿戴白袍,接聽天下各地信徒打來的電話。有人從芬蘭打來,那傢夥叫艾優博,問他十來歲的兒子會不會下天國,因為他穿的褲子廣大耷拉,低得暴露內褲的橡皮筋勒帶。
“甚麼?”
“你如何想?”我說。
“它們很陡,當你開車上坡的時候,你隻能見到前麵的車頂和天空。”
“你們想來杯檸檬汁嗎?”她問。
我站起來。“走吧,索拉博。”我用法爾西語說。索拉博倚著我,頭靠在我的臀部上。我想起那張寶麗萊照片,他和哈桑就如許站著。“我能問你一些題目嗎,安德魯先生?”
他冷靜無語。
“你承諾過這個孩子帶他回家嗎?”
“虔誠嗎?”
“我能夠問你一個題目嗎?”安德魯喊道。
“現在彆擔憂這個。我冇事,真的。索拉雅,我要奉告你一個故事,一個我早就該奉告你的故事,但我得先奉告你一件事。”
“能夠。”
“那兒有座紅色的大橋,和一座屋頂尖尖的修建。”
“他的父母在街上被處決了,鄰居都看到。”我說,為我們用英語扳談而歡暢。
他抽出一張名片:“那麼我建議你找個優良的移民狀師。奧馬爾・費薩爾在伊斯蘭堡事情,你能夠跟他說我讓你去找他。”
“它們是甚麼樣的?”他現在看著我。電視上,兩個毛拉正在互換定見。
“但是甚麼?”
他詫異地淺笑著:“哦。”
“我可冇那麼說。”
他淚水浸濕了枕頭,很長好久默不出聲。然後他把手抽歸去,點點頭。他點頭了。
“你提出的收養這個孩子的要求。放棄吧。那是我給你的建議。”
“他當然是。”
我從床上掙紮起來,走過我們之間的間隔,坐在他身邊。“我永久不會厭倦你,索拉博。”我說,“永久不會。這是承諾。你是我的侄兒,記得嗎?而敬愛的索拉雅,她是個很好的女人。信賴我,她會愛上你的。這也是承諾。”我摸索著伸手拉住他的手掌,他略微有點嚴峻,但讓我拉著。
“我不曉得該如何想,阿米爾。你一下子奉告我太多了。”
“我曉得那有點可駭,”我說,抓住那一絲迷茫的但願,“但你很快便能夠學會英語,等你風俗了……”
“是的。”
他撿起夾餅,冷靜地吃起來。
“對你的事情有點幫忙,但起不了太高文用。”他說,作勢在他那疏鬆的頭髮上搔癢。